Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/01/28 15:49:48

ysasaki
ysasaki 67
英語

In each room, you can choose to sing songs or just listen to others’ singing and buy virtual gifts to singers you like. Participants in a room can leave comments or chat with each other or invite other users to join in.

日本語

各部屋では、歌ったり、他の人が歌うのを聴いたり、また気に入った歌い手には仮想のギフトを購入することができる。参加者は、コメントを残したり、互いにチャットしたり、他のユーザに参加するよう招待を送ることもできる。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/30 09:46:21

元の翻訳
各部屋では、歌ったり、他の人が歌うのを聴いたり、また気に入った歌い手には仮想のギフトを購入することができる。参加者は、コメントを残したり、互いにチャットしたり、他のユーザに参加するよう招待を送ることできる。

修正後
各部屋では、歌ったり、他の人が歌うのを聴いたり、また気に入った歌い手には仮想のギフトを購入することができる。参加者は部屋の中で、コメントを残したり、互いにチャットしたり、参加するよう他のユーザを招待したりすることできる。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/mobile-karaoke-app-changba-adds-live-broadcast/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。