Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 10:34:38

yui701
yui701 50
英語

The camera pointing up the face of an old building to a sky that whizzes by in time lapse feels like the view from the bridge of a spaceship whirling out of control. It's as if you could walk across the facade and window panes, staring not up but out at the swirl of clouds. An inflatable dummy flops around on fan exhaust, presumably stationed outside some car dealership or strip mall lot. But by excluding such context, keeping our view fixed on the dummy for a long time in a steady frame, Reggio makes the plastic person come to life. Its eyes seem full of sorrow and distress as it flops around helplessly.

ドイツ語

Die Kamera zeigt das Gesicht eines alten Gebäudes zu einem Himmel, der von im Zeitraffer saust fühlt sich an wie der Blick von der Brücke eines Raumschiffs wirbelnden außer Kontrolle. Es ist, als wenn Sie sich über die Fassade und Fensterscheiben gehen, starrt nicht aber bei der Wirbel von Wolken. Eine aufblasbare Puppe Flops um auf Fan-Auspuff, vermutlich außerhalb einiger Autohaus oder Einkaufszentrum viel stationiert. Aber durch den Ausschluss solcher Zusammenhang halten unsere auf dem Dummy festen Blick für eine lange Zeit in einem stabilen Rahmen, der Kunststoff macht Reggio Person zum Leben erweckt. Seine Augen scheinen voll von Leid und Not, wie es Flops hilflos herum.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません