翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/28 10:34:11
What is that gorilla thinking? Where are all those sullen-looking people, and where are they going (in extreme slow-motion)? (My guess is they are a rush-hour crowd in a major metropolis.) What are various ethereally lit faces staring at (other than us, the viewers)? I sense Reggio groping for a new way, 175 years into photography, to look at the world—which is why I interpret the title as an invitation to see the film's sights as a tourist from another planet might see them. Shots of buildings here often show no traditional respect for gravity or a human sense of spatial orientation.
Was ist das Gorilla-Denken? Wo sind all die mürrisch aussehende Menschen, und wo werden sie (in extremer Zeitlupe )? (Meine Vermutung ist, sind sie ein üppig-Stunden-Menge in einer Großstadt.) Was sind verschiedene ätherisch beleuchteten Gesichter starrte auf (andere als wir, die Zuschauer)? Ich spüre, Reggio tastend nach einem neuen Weg, 175 Jahre in die Fotografie, auf die Welt-Look ist der Grund, warum ich den Titel zu interpretieren als eine Einladung zu den Sehenswürdigkeiten des Films als Tourist von einem anderen Planeten sehen könnte sie sehen. Aufnahmen von Gebäuden hier zeigen oft keine traditionellen Respekt für die Schwerkraft oder einem menschlichen Sinn für räumliche Orientierung.