翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/27 19:35:45

chee_madam
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
日本語

非常に残念な気持ちになる文章ですね..
Aさんが将来どのような展開を考えているかはわかりませんが、私なりの考えをお伝えしておきますね。

私は今日まで大切な友人として、一個人のBさんとお付き合いしてきたつもりなんです。うまく伝わるかな?
だから私はいつでも味方ですので心配しないでくださいね

Aさんの投稿記事はどこのサイトなんですか?
私も注意して見ておきます。日本人の感覚が分からなければ遠慮なく聞いてください

私のボディを作った経緯は、3年前にサーキットで友人を通じてAさんに出会いました。

英語

The letter makes me feel very sorry..
I have no idea as to where Mr. A is heading for in the future, I would like to share you my thoughts.

I have been associated with Mr. B as one of my important friends. I hope you understand this.
With that in mind, I don't want you to worry as I will always be on your side.

Which website I can the posting by Mr. A?
I will keep my eyes on it. If you want to pick my brain for Japanese-specific perception of things, please feel free to contact me.

The circumstances that made me start making bodies was my encounter with Mr. A through a friend of mine.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 続きの文もありますので可能な限り全ての翻訳をお願いします