翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 2 Reviews / 2014/01/25 02:47:46
ご注文内容変更の確認
下記の通りご注文内容を変更いたしましたのでご確認をお願いいたします。
商品の準備ができ次第、メールにて発送のご案内をさせていただきます。よろしくお願いいたします。
ご入金確認のご連絡
ご入金の確認ができましたのでご連絡いたします。
お見積り
下記の通りお見積りいたしましたのでご確認をお願いいたします。
お見積りの有効期限は一週間となっております。よろしくお願いいたします。
ご注文キャンセルの確認
ご注文のキャンセルを承りました。今後ともよろしくお願いいたします。
Confirmation of changes of your order
Please confirm so we change the order contents as follows.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .. Thank you.
Contact about the confirmation of payment
We are contacting you, because we could confirm the payment.
Quotation.
Please confirm the following information of your quote.
Expiration date is of one week. Thank you.
Confirmation of the order cancellation
This message confirms we have received the request to cancel your order. Thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Confirmation of changes of your order
Please confirm so we change the order contents as follows.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .. Thank you.
Contact about the confirmation of payment
We are contacting you, because we could confirm the payment.
Quotation.
Please confirm the following information of your quote.
Expiration date is of one week. Thank you.
Confirmation of the order cancellation
This message confirms we have received the request to cancel your order. Thank you.
修正後
Confirmation of change order
As we have changed your order as follows, please confirm
As soon as the product is ready, we will email you a notice of shipment. Thank you for you cooperation.
Confirmation of payment↵
We would like to notify you the confirmation of your payment.
(Please be notified that we have confirmed your payment.)↵
Quotation
Please confirm the following quotation.
The quotation is valid for one week from the date of issuance. Thank you for your understanding.↵
Confirmation of cancel order
We have received and accepted your cancel order. Thank you for your continuing patronage.↵
時間をかければ他の表現が見つかります。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
Confirmation of changes of your order
Please confirm so we change the order contents as follows.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .. Thank you.
Contact about the confirmation of payment
We are contacting you, because we could confirm the payment.
Quotation.
Please confirm the following information of your quote.
Expiration date is of one week. Thank you.
Confirmation of the order cancellation
This message confirms we have received the request to cancel your order. Thank you.
修正後
Confirmation of changes to your order
We have changed the order details as follows so please confirm them.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment. Thank you.
Contact for payment confirmation
We are contacting you, because we could confirm the payment.
Quotation.
Please confirm the following information of your quote.
The validity period of this quote is one week. Thank you.
Confirmation for order cancellation
This message confirms we have received the request to cancel your order. Thank you.
The second sentence is incorrect.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
レビューありがとうございます。