翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 2 Reviews / 2014/01/24 21:53:57
Kalsoom Lakhani, the founder and CEO of i2i, says that investors were checking out the group at the Karachi-based demo day earlier this month, and she’s hoping to see positive follow-ups for the young teams in months to come.
Here’s a summary of the six:
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。
6つのグループの概要は以下の通りだ。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。
6つのグループの概要は以下の通りだ。
修正後
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると、投資家は今月上旬Karachiを拠点とするデモの日にこのグループをチェックし、若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。
6つのグループの概要は以下の通りだ。
元の翻訳
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬Karachiベースのデモの日にこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。
6つのグループの概要は以下の通りだ。
修正後
i2iの創始者でありCEOのKalsoom Lakhani氏によると投資家は今月上旬カラチで行われたデモ・デイでこのグループをチェックし、この若い6つのチームが今後数ヶ月でどのような発展を遂げるか見守っていくという。
6つのグループの概要は以下の通りだ。
demo dayはイベントの名前です。
http://www.techinasia.com/pakistan-invest2innovate-startup-graduates-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。