翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/24 20:54:05

meissa
meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
英語

A film like last year's "Prisoners" shows that a similar premise can be played for powerful, thought-provoking drama. The makers of "Big Bad Wolves" may want to claim a serious social critique for their film, but they have elected to bury it so deeply within thriller genre conventions that most viewers won't bother to dig for it. Of course, there's a worldwide market for Tarantino-style seriocomic violent brutality, and Papushado and Keshales can be credited with giving the Israeli cinema a kind of genre filmmaking that it has seldom produced. That's an achievement of sorts, surely, but it's a far lesser one than a more artistically ambitious film could have provided.

フランス語

Un film comme "Prisonniers", de l'année dernière, montre qu'une prémisse similaire peut être jouée pour un drame puissant qui invite à réfléchir. Les producteurs de "Grands méchants Loups" pourraient vouloir prétendre à une critique sociale sérieuse dans leur film, mais ils ont décidé de l'enterrer tellement profondément dans les conventions du genre thriller que la plupart des spectateurs ne se donneront pas la peine de creuser pour elle. Bien sur, il y a un marché mondial pour la brutalité violente, mi-sérieux mi-comique à la Tarantino, et Papushado et Keshales peuvent être crédités d'avoir donné au cinéma israeli un type de production cinématographique qu'il a rarement produite. C'est une sorte de réussite, certainement, mais une bien moindre que celle qu'un film plus ambitieux artistiquement aurait pu obtenir.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません