Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 61 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2014/01/24 15:44:28

uhoole
uhoole 61 Bilingual in German and English, grew...
英語

In other words, it is very hard to cast an actor or actress in a lead role who has not been in some kind of hit in Europe, because the investors want to know that even if your film flops here, it will make money over there. Naturally it makes sense that many people go to films because of the stars that are in them, but ultimately the predictions of success are just voodoo. Star vehicles can fail; unknown actors can rise to stardom overnight. That is in part what’s thrilling about casting."

ドイツ語

Mit anderen Worten, es ist sehr schwierig, eine Hauptrolle mit einem Schauspieler oder einer Schauspielerin zu besetzen, der noch nicht in irgendeinem Hit in Europa gespielt hat, weil die Investoren die Gewissheit möchten, dass dein Film, selbst wenn er hier ein Misserfolg ist, dort drüben Geld einspielen wird. Natürlich ergibt es Sinn, dass sich viele Menschen Filme wegen der Stars die mitspielen ansehen, aber letztendlich ist die Voraussage von Erfolg lediglich Voodoo. Stars können als Publikumsmagneten versagen; unbekannte Schauspieler können über Nacht zu Berühmtheiten aufsteigen. Das ist es zum Teil, was Casting so aufregend macht.”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません