Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2014/01/24 18:13:36

英語

In other words, it is very hard to cast an actor or actress in a lead role who has not been in some kind of hit in Europe, because the investors want to know that even if your film flops here, it will make money over there. Naturally it makes sense that many people go to films because of the stars that are in them, but ultimately the predictions of success are just voodoo. Star vehicles can fail; unknown actors can rise to stardom overnight. That is in part what’s thrilling about casting."

ドイツ語

In anderen Worten, es ist sehr schwer ein Schauspieler oder eine Schauspielerin für eine Hauptrolle zu besetzen, der/ die nicht irgendein Star in Europa war, weil die Inverstoren wissen wollen, dass wenn euer Film hier floppen sollte, er da drüben Geld einbringen wird.
Natürlich macht es Sinn dass viele Leute in Filme reingehen aufgrund der Stars die mitspielen, aber letztendlich sind die Erfolgsprognosen nur Humbug.
Popstars können versagen, unbekannte Schauspieler können über Nacht zu Ruhm gelangen. Das ist zum Teil das Spannende am Casting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません