Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/01/24 07:40:57

日本語

ph37503

なんと大分にある18の市町村が萌えキャラに……。

▼市単位でももちろん萌えおこし

【岐阜県大垣市】 大垣きゅん物語


地方のキャラクターといえどもしっかり設定がなされていますよ。抜かりはありません!

▼日本が誇る名米も!

【秋田県】 あきたこまち

パッケージはこんな感じ

お土産にいかがですか?

▼神戸新聞の求人から生まれた〝萌えない〟キャラクター!?

【兵庫県神戸市】 いまいち萌えない娘

こんな求人を出したら応募が殺到して、生まれたキャラクター

英語

ph37503

18 cities in Oita prefecture created special local characters "Moekyara" in Japanese.

▼Of course Moeokoshi as also cities unit. This town development was named "Moe okoshi" for "Machi okoshi" in Japanese.

[Ogaki city, Gifu Prefecture] Ogaki Kyun story

It is being organized even the local mascot. There is nothing to worry about!

▼The Japanese rice which should be proud of!

[Akita Prefecture] Akitakomachi

The Package is like this.

How about a souvenir?

▼ "Moenai" character who is born in help-wanted ad in Kobe newspaper!?

[Kobe City, Hyogo Prefecture] The girl doesn't "Moe" so much "Imaichi moenaiko" in Japanese.

There were a lot of responses to the advertisement and then the character was born in.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/24 22:47:57

good

コメントを追加