翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / 1 Review / 2014/01/23 16:59:31
When it comes to smart TV, of all the TV makers in China, traditional or new, Xiaomi is considered LeTV’s direct competitor. Xiaomi released its first smart TV four months ago. As Xiaomi doesn’t own a video platform, it is rumored that the company is taking a stake in Xunlei Kankan, one of the major video streaming services in China. Different from LeTV, Xiaomi doesn’t charge a fee for streaming online videos or other services while LeTV charges an annual fee.
スマートTVに関しては、中国のTVメーカーの中で、古くからの企業も新興企業も含めて、XiaomiがLeTVの直接的な競合相手と考えられる。Xiaomiは、4ヶ月前に同社初のスマートTVをリリースした。同社は自身のビデオプラットフォームを持たないので、中国における大手ビデオストリーミングサービスの一つ、Xunlei Kankanへの出資がささやかれている。年間使用料を取るLeTVと異なり、Xiaomiはストリーミングのオンラインビデオや他のサービスに課金をしていない。
レビュー ( 1 )
うまく訳されていると思います。
http://technode.com/2014/01/17/letv-max70-capable-of-motion-control/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。