翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/21 19:33:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

These schools all belong to the middle-to-upper tier in Singapore’s public education system – lauded as among the world’s best in math and science – with Hwa Chong in particular representing an elite school. As technical skills increasingly become a pathway to sustainable careers, it is hoped that IDA can equalize the field by giving students from less prestigious schools more opportunities to pick up programming.

日本語

これらの学校はすべて、数学や科学で世界最高と賞賛されているシンガポールの教育制度の中で中の上に属するところであり、とりわけHwa Chongは最上級クラスに相当する。 技術的なスキルが生き残れるキャリアへの1つの道になりつつあるなか、IDAは、プログラミングを取得する機会を二流の学校の生徒に与えることで全体を均すことが望まれている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/singapore-introduce-programming-lessons-schools-boost-economy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。