翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/21 10:13:37
I wish you well for 2014 all the best and very good business.
Above all, and this is the most important good health.
For us, the winter is coming now up and running.
It's cold and uncomfortable.
From ANA there is again a model of what I would like to have.
I am sending times with the link.
It is a Boeing 767 with the registration YES 8674 by ANA.
The item number is NH 50077th
It would be very glad if you can buy the model for me.
I already have a nice collection of the ANA models.
I think my son has also purchased a model with you, certainly for my birthday.
He told me that I get a great surprise from Japan.
I think I'm right, I told her about you and the models.
All the best to you and thousand greetings
2014年が貴店にとって最高で、事業の発展をするとしてあると祈っています。
何にも増して、健康であることが最も大切なことです。
私達の方では、今冬の真っ最中です。
寒くて、我慢できません。
ANAからはまた私の欲しいモデルが出ています。
タイムズとリンクを送ります。
それはANAによる登録番号YES 8674のボーイング767です。
商品番号はNH507thです。
貴店がこの商品を私に代わり購入していただきたくお願いします。
私は既に素晴らしいANAモデルを集めてきています。
私の息子も確実に私の誕生日のために貴店からモデルを一つ購入したと思います。
息子は、日本から素晴らしいものが来ると言っていました。
息子には貴店とモデルの事を話しましたので私は(想像は)あっていると思います。
本当にありがとうございます。