Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/01/21 10:45:32

kabayan1957
kabayan1957 53 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
英語




I wish you well for 2014 all the best and very good business.
Above all, and this is the most important good health.
For us, the winter is coming now up and running.
It's cold and uncomfortable.
From ANA there is again a model of what I would like to have.
I am sending times with the link.
It is a Boeing 767 with the registration YES 8674 by ANA.
The item number is NH 50077th
It would be very glad if you can buy the model for me.
I already have a nice collection of the ANA models.
I think my son has also purchased a model with you, certainly for my birthday.
He told me that I get a great surprise from Japan.
I think I'm right, I told her about you and the models.
All the best to you and thousand greetings

日本語

私は2014年が貴方にとって最高の年であり、ビジネスもご成功されることを願っております。
なかでも、最も重要なのが良好な健康状態を維持することです。
私たちにとって、冬が到来し、その真只中にあります。
それは寒くて不快なものです。
ANAから提供されているものに、私がもう一度手にしてみたいモデルがあります。
私は、リンクで時間を過ごしています。
それは、ANAによりYES8674と登録されたボーイング767です。
項目番号は、NH第50077号です
あなたが私に、そのモデルを購入していただけると非常に嬉しいです。
私はすでに、ANAモデルの素晴らしいコレクションを持っています。
私の息子も、確か私の誕生日に、あなたと一緒に、あるモデルを購入したと思います。
彼は私が大へん驚くことになると日本から私に連絡して来ました。
私は間違いないと思いますが、私はあなたとそのモデルについて彼女に言ったのです。
あなたにとって最高であり、数多くの挨拶が届きますように。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません