翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/01/21 00:41:23
評価の詳細に付いては、下記のURLにてご確認をお願いします。
もちろん、バイヤーから連絡があれば全て対応しておりますし、
ご覧の通り、今のところ悪い評価は受けておりません。
その他に私にできることがあれば教えて下さい。
もし問題が無ければ、この制限の解除をお願いいたします。
長文となり申し訳ございません。
これで失礼します。
Please check about detail of feedback in following URL.
Of course, I do my best when buyer contacts me, and I didn't get negative feedback so far.
If I can do anything else, please tell me.
If there is no problem, please remove this restrictions.
I'm sorry, this e-mail is so long.
thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Please check about detail of feedback in following URL.
Of course, I do my best when buyer contacts me, and I didn't get negative feedback so far.
If I can do anything else, please tell me.
If there is no problem, please remove this restrictions.
I'm sorry, this e-mail is so long.
thank you.
修正後
Please check the details of the feedback at the following URL.
Of course, I do my best when a buyer contacts me, and I haven't received any negative feedback so far.
If I there is anything else I can do, please tell me.
If there is no problem, please remove these restrictions.
I'm sorry, this e-mail is so long.
Thank you.
Overall not bad. The second sentence requires 完了形