翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2014/01/17 20:14:25
発送の連絡を有難うございました。
パーツの到着を楽しみにしてます!心からお礼申し上げます。
頂けるE4Uのパーツと僕が作ったパーツを組み合わせてみるのが非常に楽しみです。
完成したら写真を撮ってメールで送りますね。
ケージの採寸は順調ですか?
先日、雑誌社から撮影日時の確認連絡がきたので状況が分かり次第教えて頂けたらと思います。
部品が到着したら改めて連絡いたします。
Thank you for contacting me about the shipping.
I am looking forward to the arrival of the parts! You truly have my thanks.
I really enjoy combining the parts I made with E4U parts I receive.
When it is finished, I will email you its photos.
Is taking measurements for the car cage going well?
I got contacted for photoshoot date by the magazine publisher the other day, so I expect to be informed as soon as it is known.
Once the parts arrive, I will get in touch with you again.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for contacting me about the shipping.
I am looking forward to the arrival of the parts! You truly have my thanks.
I really enjoy combining the parts I made with E4U parts I receive.
When it is finished, I will email you its photos.
Is taking measurements for the car cage going well?
I got contacted for photoshoot date by the magazine publisher the other day, so I expect to be informed as soon as it is known.
Once the parts arrive, I will get in touch with you again.
修正後
Thank you for contacting me about the shipping.
I am looking forward to the arrival of the parts! You truly have my thanks.
I really enjoy combining the parts I made with E4U parts that I received.
I will take a photo and email to you right after it's been finished.
Is taking measurements for the car cage going well?
I got contacted for photoshoot date by the magazine publisher few days ago, so please inform me with the situation as soon as you get know it.
Once the parts arrived, I will get in touch with you again.