翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/01/17 13:55:29

antonio3
antonio3 53 Got a bachelor's degree in engineerin...
英語

"Back to Baker Street, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episode 3.1, "The Empty Hearse"
From Rockford to House, television producers have made a fortune building programs around confident, engaging leading men. If comedy is about ensemble, drama is so often defined by its leading characters. When people think of their favorite shows, it's typically the names of the male lead—Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan—that come to mind before the title of the show itself. Of course, it helps when they're one and the same; look no further than the most interesting character on TV this month when "Sherlock" returns to PBS this Sunday,

スペイン語

"Regreso a la calle Baker, Sherlock Homes"---"Sherlock," Episodio 3.1, "El Carromato Vacío"
Desde Rockford hasta House, los productores televisivos han hecho una fortuna construyendo programas sobre caracteres varones seguros de si mismos y atractivos. Si la comedia es acerca de un grupo, el drama es a menudo definido por sus caracteres principales. Cuando la gente piensa sobre sus programas favoritos, típicamente sale el nombre del hombre que tiene el caracter principal----Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan---vienen a la mente antes que el título del programa mismo. De acuerdo, ayuda mucho cuando el nombre es el mismo que el del show; no busque más pues el caracter más interesante en la TV este mes es "Sherlock" cuando regrese a la televisión de línea abierta (PBS) este domingo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません