翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2014/01/16 18:40:52

erome
erome 51 Love translating for IT, Finance/Bank...
英語

"The Banshee Chapter" starts out documentary-style, with words on the screen informing us of the secret CIA program from the 1950s and 1960s codenamed Project MKUltra, which involved chemists and doctors injecting hallucinogenic drugs into people in order to study the results. MKUltra was officially sanctioned in 1953 and halted twenty years later. Records of this program are hard to come by (in the wake of the Watergate scandal, CIA director Richard Helms ordered all MKUltra files destroyed), although there were Senate hearings on the topic in 1977, led by Ted Kennedy.

スペイン語

"The Banshee Chapter" comienza como si se tratara de un documental, con palabras sobre la pantalla informando sobre el programa secreto de la CIA de los años cincuenta y sesenta, también llamado Proyecto MKUltra, en el cual participaban químicos y doctores que inyectaban drogas alucinógenas para poder estudiar los resultados. MKUltra fue sancionado oficialmente en 1953 y se detuvo veinte años más tarde. Los archivos de este programa son difíciles de conseguir (a raíz del escándalo de Watergate, el director de la CIA Richard Helms ordenó que se destruyeran todos los ficheros de MKUltra), aunque hubo audiencias del senado sobre el tema en 1977, dirigidas por Ted Kennedy.

レビュー ( 1 )

agostinapomiroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/16 21:38:32

Creo que es una muy buena traducción y precisa, la ortografía y signos de puntuación son correctos.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

erome erome 2014/01/17 05:38:46

Muchas gracias por revisarlo

コメントを追加