Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "The Banshee Chapter" starts out documentary-style, with words on the screen ...

翻訳依頼文
"The Banshee Chapter" starts out documentary-style, with words on the screen informing us of the secret CIA program from the 1950s and 1960s codenamed Project MKUltra, which involved chemists and doctors injecting hallucinogenic drugs into people in order to study the results. MKUltra was officially sanctioned in 1953 and halted twenty years later. Records of this program are hard to come by (in the wake of the Watergate scandal, CIA director Richard Helms ordered all MKUltra files destroyed), although there were Senate hearings on the topic in 1977, led by Ted Kennedy. One of the goals listed on a surviving MKUltra document was to give people "substances which will promote illogical thinking and impulsiveness to the point where the recipient would be discredited in public" or, even more comforting, "materials which will cause temporary/permanent brain damage and loss of memory.
orange237 さんによる翻訳
"El Capítulo de la Banshee" empieza con el estilo de un documental, con palabras en la pantalla informándonos sobre el programa secreto de la CIA de 1950 a 1960 conocido como Proyecto MKUltra, en el que estuvieron involucrados químicos y doctores inyectando drogas alucinógenas en personas para estudiar sus efectos. MKUltra fue sancionado oficialmente en 1953 y detenido veinte años después. Los registros de este programa son difíciles de encontrar (durante el escándalo de Watergate, el director de la CIA Richard Helms ordenó que todos los archivos sobre MKUltra fueran destruidos), aunque hubo conferencias en el Senado acerca del tema en 1977, organizadas por Ted Kennedy.
Uno de los objetivos listados en un documento sobre el Proyecto MKUltra que sobrevivió era darle a las personas "sustancias que promovieran el pensamiento ilógico y comportamientos impulsivos, al grado en el que el sujeto llegara ser desacreditado si se encontrase en público" o, más reconfortante aún, "materiales que causen daños cerebrales temporales o permanentes y pérdida de la memoria".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
891文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,005.5円
翻訳時間
34分
フリーランサー
orange237 orange237
Starter
Hi. My name is Isaac, I'm a freelance spanish-speaking translator.