翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/16 03:14:18
[削除済みユーザ]
44
日本語
KIMさん
送金しようと銀行に行きましたが、日本から韓国ウォンの送金は出来ませんでした。
請求金額3,960,000KRWをドル建て送金します。
お手数ですが、米ドル換算して請求書を作りなおしてもらえますか?
米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は日本側で払っておきます。
(米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は請求して下さい。請求書に明記して下さい)
英語
Dear Kim,
I went to the bank to send money, but I was told that I couldn’t send Korean won from Japan.
I will send 3,960,000KRW in US dollars.
I'm sorry to bother you, but could you send me an invoice in US dollars?
I will pay for the exchange fee from US dollars to KRW.
(Please note the exchange fee on the invoice.)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ビジネスメールなので、礼儀正しい英文でお願いします。
送る相手は韓国の会社の人であまり英語が得意ではないようです。
KIMさんは男性か女性かわかりません。
私もまったく英語ができません。
素人でもわかりやすい英文でお願いします。
( )は念の為に別の文を作っておいて下さい。
不明な点は遠慮なく聞いてください。
送る相手は韓国の会社の人であまり英語が得意ではないようです。
KIMさんは男性か女性かわかりません。
私もまったく英語ができません。
素人でもわかりやすい英文でお願いします。
( )は念の為に別の文を作っておいて下さい。
不明な点は遠慮なく聞いてください。