翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/16 20:30:02
日本語
先日PAYPALより連絡をいただきまして、商品の返却により、全額をお返しさせていただくとお話いただきました。しかし、返送料は私の負担とのことでした。先ほど送料確認しましたところ、約300ドルかかるとのことでした。これですと返却して全額戻ってきても、私はかなり損をしてしまいます。それならクレームをキャンセルして自分で修理をしたほうがいいと考えます。今回の一件はキャンセルとさせていただき、自分で修理をしますのでよろしくお願い致します。
英語
The other day I received a message via PayPal from you that if I were to send back the item, I would receive a full refund. However it would be me who would bear the cost of shipping. I've checked how much that would be and it turned out to be around $300. So even if I do get a full refund I'd be deep in red. As such I believe it would be wiser for me to cancel the claim and make fixes myself. Please understand that that's how I plan to proceed.