翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/14 13:15:55
英語
Why the high uptake in data this year? Globe chief technical adviser Robert Tan points to the increasing number of new ways for people to communicate with family and friends. He tells Newsbytes:
There has been a notable change in customers’ behavior in sending holiday greetings as they now turn to their smartphones, tablets and computers to send Christmas greetings through online applications such as Facebook, Twitter and other messaging applications.
日本語
なぜ今年はデータが多かったのだろうか?グローバル・チーフ・テクニカルアドバイザーであるRobert Tan氏は、人々が家族や友人とコミュニケーションするための新しい方法の増加を指摘する。彼は Newsbytesに対し次のように述べた。
「顧客たちの季節の挨拶を送る行動が今ではFacebookやTwitterやその他のメッセージアプリなどを通してクリスマスカードをスマートフォン、タブレットやコンピュータを使って送る形へと著しく変化してきています。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/philippine-telco-reports-data-usage-sms-christmas-day/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/philippine-telco-reports-data-usage-sms-christmas-day/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。