翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/11 23:04:12

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

時差が半日あるからなかなか迅速にやり取りできなくてごめんなさい。
サックスの状態ですが、傷、へこみ、剥がれなく、新品のように見えます(ちなみに色はシルバーです)。
ただ、私は素人なので、気づかない点もあると思います。あくまで私がお伝えしたコンディションは参考程度にとどめてください。画像で判断してください。
サックスの試奏は、プロの奏者にしてもらって、いいコンディションだとお墨付きをもらいました。
ちなみにインボイスに記入する価格はいくらにしますか?

英語

I am sorry that I can not respond you sooner because of the half-day time difference between us.

As for the condition of the saxophone, it does not have scratches, dents, paint peeling and it looks a brand new product (the color is silver.)

However, as I am non-professional person, I think there is a point that I have not noticed. Please note that the condition I stated is just a reference (Please judge by the image).

I asked a professional saxophone player to try it and he proved that it was in good condition.
By the way, what is the price do you want to fill in the invoice?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません