翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/10 11:00:06
[削除済みユーザ]
50
退職して3年近くたちました。
老後を充実させたいとの思いから、いろいろ試...
日本語
XXX 御中
お世話になっております。
XXX と申します。
先月購入した商品の中に故障の付箋が貼ってあるものを見つけました。
この商品について、正常品の送付または返品/返金等の対応をお願い
できませんでしょうか?
・商品名:XXX
・付箋に記載された文:No connectivity in all 4 ports
年末年始を挟んだため、連絡が遅くなってしまいましたが、ご対応のほど
よろしくお願いいたします。
英語
Messrs.XXX
Thank you.
My name is XXX.
Among the items I bought last month,I found an item on twhich a tag of 'out of order' was attached .
I'd like to ask you either to send me an item in order or to allow cancellation/refunding etc. to me.
・A brand name: XXX
・The sentence that was written on the tag: No connectivity in all 4 ports
As I was in holidays between the year-end and New Year,it took time for me to contact you.
I'm looking forward to your kind reply.