翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/01/09 10:53:49

doctoryusuke
doctoryusuke 50 日本の医師です.医療関係の翻訳が特に得意です.USMLE(アメリカ医師国家...
日本語

このインボイスの説明には、サービスと書かれています。

ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、
補償されないと思います。

このインボイスは、物販取引のインボイスですか?

また私は日本に住んでいるので、アメリカから輸入する際、通関時に、商品をいくらで
買ったのかを申告する義務があるのです。

だから、インボイスに商品名と数を記載してください。

英語

This invoice shows that it is service.

According to the rule for protections to buyers written in paypal, I think that we are not protected in a case that we have some troubles and it is service.

Is this invoice for sales of goods?

In addition, now I live in Japan, so when I import some goods, I have to declare the prices of the imported goods.

Thus, please describe the names and numbers of the goods in invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません