翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2014/01/09 10:49:12

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

このインボイスの説明には、サービスと書かれています。

ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、
補償されないと思います。

このインボイスは、物販取引のインボイスですか?

また私は日本に住んでいるので、アメリカから輸入する際、通関時に、商品をいくらで
買ったのかを申告する義務があるのです。

だから、インボイスに商品名と数を記載してください。

英語

The description of this invoice, it is written with the service.

The constitution of buyer protection of PayPal, if there is any chance of trouble, then that's the service,I think that it is not compensated.

Is this invoice which,of product sales transaction?

Also because I live in Japan, I have a duty to declare whether bought the goods in how much when importing from the United States, at the time of customs clearance.

So, please describe the brand name and the number in the invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません