Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/08 23:17:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Ferry Tenka, Co-founder and CEO, Bilna said, “We are thrilled to have the additional support of world-class investors such as DGI, TMS and Golden Gate Ventures in our quest to be Indonesia’s most customer-centric e-commerce.”

However, the management was said to have set out “aggressive targets” for the year ahead. In 2014, Bilna will be launching more co-promotions with principals, banks, media companies and telecom companies. Himawan said, “What we saw in 2013 was only the tip of the iceberg.”

日本語

Bilnaの共同設立者兼CEOのFerry Tenka氏は、 「私たちはインドネシアで最も顧客を中心に考えるeコマースになることを追求しているときにDGI、TMS、Golden Gate Venturesといった世界級の投資家から新たに支援していただけることに興奮しています」と述べた。

しかし、経営陣は今後数年を対象に「積極果敢な目標」を設定するよう要請された。2014年にBilnaはプリンシパル、銀行、メディア企業、電話会社との共同プロモーションをもっとローンチするだろう。Himawan氏は、「当社が2013年に見たものは氷山の一角にすぎなかったです」と述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/baby-products-e-store-bilna-raises-funds-to-expand-into-new-vertical/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。