翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/08 03:04:41

kirschbluete
kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
ドイツ語

2346
in der Anlage sehen Sie dir von mir bereits bezahlten Zölle.
Ich bitte um Rücküberweisung!

1529
ich bin mit der Lieferung nicht zufrieden.
Das Paket wurde mir nicht zugestellt, ich mußte das Paket heute auf dem Zollamt in Amberg persönlich abholen und eine Gebühr in Höhe 13,82€ nachzahlen.
Grund: An der Außenseite des Paketes befand sich keine Rechnung.
Ich hätte folgende Bitte:
1) Bitte lassen SIe mir eine Rechnung über den Artikel zukommen.
2) Bitte erstatten Sie mir die 13,82€ zurück.


日本語

346
添付資料をご欄ください、私はすでに関税を支払っています。
振込にて返金をお願い致します!

1529
今回のお取引に私は満足しておりません。
荷物は私に配達されず、アンベルク(Amberg)の税関まで自分で引き取りに行かねばならなかった上に、手数料の13.82ユーロを追加で支払わねばなりませんでした。
理由:荷物の外側にインボイスが添付されていませんでした。
以下の対応をお願い致します:
1)商品のインボイスを私宛に送ってください。
2)13.82ユーロの返金をお願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません