翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2014/01/08 00:21:55
日本語
この度は商品が破損していたという事で大変申し訳ありませんでした。
箱に損傷が無いという事でしたので初期不良かと思います。
メーカー及び問屋に代替品があるかどうか確認しますのでお手数をお掛けしますが破損部分の画像を撮ってお送り頂けますでしょうか。
あなたにお手数をお掛けしますこと心からお詫び申し上げます。
我々はあなたにご満足いただけるまで出来る限りのサポートを致しますのでどうかご安心下さい。
英語
I apologize for the damage to the merchandise that happened this time.
Since the box wasn't damaged, I think the damage occurred early on.
I will check the existence of substitute articles with the manufacturers and wholesale stores, so could you please send me a picture of the damaged pieces?
My heartfelt apologies for the trouble.
We will give you all the support we can until you are satisfied, so please do not worry.