翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 54 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/01/06 21:40:37

juliana
juliana 54 Hi, I will explain my purpose her...
英語

The novelty of "found footage" wore off almost immediately upon arrival, and yet the "style" persists, despite the fact (or maybe because of the fact) that it's tired and lazy. "Found footage" requires too much forgiveness on the part of the audience. If you find yourself thinking, as I did, during "Paranormal Activity: The Marked Ones", the fifth installment in the wildly popular series of films, "Why wouldn't he turn off the spotlight on his camera so as not to be detected by the hungry coven of witches looking to devour him?" then you're dead in the water. And so is the film.

スペイン語

La novedad del género cinematográfico "found footage" desapareció casi inmediatamente después de su llegada, y sin embargo, el "estilo" persiste, a pesar de, o quizás por el hecho de, que es un estilo agotador y lento. "Found footage" requiere demasiado perdón por parte de la audiencia. Si durante la quinta entrega de la popular serie "Actividad Paranormal: Los señalados", piensas como yo lo hice: "¿Por qué él no apagaría el proyector de su cámara a fin de no ser detectado por el aquelarre de brujas hambrientas que intentaban devorarlo?", entonces estás muerto en el agua. Y también la película.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません