Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/06 18:23:30

agp31303130
agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
英語

Besides the ability to pick a curated set of wallpapers, users can pick images that others upload onto Kino. The app also lets users remotely “zap” wallpapers onto their friends’ phones without notice. Of course, they would need prior permission first from the friend in order to do so.

“It’s a fun thing, but also helps a brand’s ads go viral,” he says, adding that users can opt to block such changes if they desire. So far, the company has seen about 10,000 zaps in the past month.

Currently, the startup is seeking partners that can help it expand overseas and get its app in front of more users.

日本語

厳選された壁紙セットを選ぶほかにも、ユーザーは他のユーザーがKinoにアップロードしたイメージを選ぶことができる。そのアプリは友人の携帯に気づかれずに遠隔で壁紙を送り込むこともできる。もちろん、そうするためには友人から最初に前もって許可をもらう必要があるだろう。

「それは楽しいことですが、ブランド広告の口コミも支援します」と彼は言う。ユーザーは望めばそのような変化をブロックできると付け加えた。これまでところ、先月中で10,000回の行為が見られた。

現在、スタートアップは海外事業拡大のパートナーを探しており、アプリ利用者拡大を狙っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/startup-chasing-frontier-advertising-smartphone-homescreens/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。