翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/03 21:30:51
1.
お返事が遅れて大変申し訳ありませんでした。
交換をご希望の場合は いったん商品をご返送いただいて 商品代金全額をご返金した後 再度ご購入いただく形になります。
なお返送送料は当店にて負担いたしますので 追跡番号の付く発送方法でご返送下さい。
当店の新年営業日は1/6からとなっておりますので お返事が遅れることがありますことだけご了承ください。
2.
大変申し訳ありませんが、メーカーが休みのため 正式な回答はできませんが ゲーム中も英語表示になると聞いています。
1. I apologize for the late reply.
If you would like to exchange, you need to return the item, get a refund for the item, and then buy it again.
In that case, our shop will pay for shipping, so please ship it back with a tracking number.
Please be patient for a possible delay in answering as our shop is on vacation until January 6.
2. I am very sorry that I can't give you an official answer as the manufacturer is still on vacation, but I understand that English is displayed during the game.