翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/03 21:21:30
日本語
1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。
私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
渡って長い関係を築けたらと思っております。
↓
2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等
もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。
何卒、宜しくお願い致します。
英語
1. Aside from product ※※※, I want to also continue dealing with the following types of products.
I want to continuing a long business and establish a long relationship and not just a spot transaction.
↓
2. If you have any troubles in your stores please let me cooperate by all means all right?
(i.e. Disposal of defective stocks etc. )
And would it be possible for you to let me know your best price?
I would like to respect your wishes.
Thank you and regards.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
早めに翻訳頂けると嬉しいです。