翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2014/01/03 20:29:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62
日本語

1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。
 私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
 渡って長い関係を築けたらと思っております。



2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等

もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。

何卒、宜しくお願い致します。

英語

1. Aside from the ※※※ product, I would also like to continuously sell the following products.
As I want business to carry on for a long time, I don't want one time dealings but to build a long relationship into the future.


2. If you have troubled times at your store, how about working together?
(For example: dealing with defective stock etc)

If it's okay with you, could you tell me your best price?
I want to respect your wishes.

Yours sincerely

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに翻訳頂けると嬉しいです。