翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/02 10:56:07

taiki
taiki 52 翻訳者兼ライターのtaikiと申します。 翻訳者としては、主にメディカル...
日本語

ディーラーが保管しているブーツの方は、おそらく偽物という事で処分されるはずです
私の手元にあるもう一足は、あなたの元へ返送し、あなたが返金してくれるなら私はあなたを善意の第三者として1度だけ信用します
正月休み明けの捜査には【ハワイのスワップミートで仕入れたので知らない】と答えます。
返送手続き後、あなたにトラッキングNOを知らせますので、その時点で返金して下さい。
返送先住所をお願いします
6日にはディーラーから私に連絡があるはずですので時間がありません。
1足分の返金だけお願いします

英語

The boots that the dealer stores will possibly be disposed due to copycat product.
I will send the another boots I possess to you, and if you get my money back, I trust you once as a bona fide outsider.
I reply "I don't know because I purchased at a swapmeet in Hawaii" when investigating after the New Year holidays.
After sending back, I will inform you a tracking number, Please pay back to me at that time.
Could you tell me the address where I send back?
I don't have enough time because the dealer should contact me on 6.
Please pay back only about a pair of boots.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません