Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/01/02 11:04:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

ディーラーが保管しているブーツの方は、おそらく偽物という事で処分されるはずです
私の手元にあるもう一足は、あなたの元へ返送し、あなたが返金してくれるなら私はあなたを善意の第三者として1度だけ信用します
正月休み明けの捜査には【ハワイのスワップミートで仕入れたので知らない】と答えます。
返送手続き後、あなたにトラッキングNOを知らせますので、その時点で返金して下さい。
返送先住所をお願いします
6日にはディーラーから私に連絡があるはずですので時間がありません。
1足分の返金だけお願いします

英語

The boots kept be the dealer is supposed to be disposed as a fake items.
As I am going to return a pair of boot I have, if you would make a refund, I will trust you once as a third party without knowledge.
During the investigation being conducted after a New Year vacation, I will reply them as “I don’t know anything because I purchased them at the Swap Market at the Hawaii based website”.
As I inform to you a tracking number upon completing the return shipping procedure, please refund me immediately so please let me know the return address.
The dealer will be supposed to contact me on Jan. 6, I have a short of time.
Please refund me the amount only for a pair of boot.

レビュー ( 1 )

venuslary 54 日英ハーフのバイリンガルです。 両方ネイティブレベル、IELTSでは8....
venuslaryはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/02 12:49:34

元の翻訳
The boots kept be the dealer is supposed to be disposed as a fake items.
As I am going to return a pair of boot I have, if you would make a refund, I will trust you once as a third party without knowledge.
During the investigation being conducted after a New Year vacation, I will reply them as “I don’t know anything because I purchased them at the Swap Market at the Hawaii based website”.
As I inform to you a tracking number upon completing the return shipping procedure, please refund me immediately so please let me know the return address.
The dealer will be supposed to contact me on Jan. 6, I have a short of time.
Please refund me the amount only for a pair of boot.

修正後
The boots kept by the dealer is supposed to be disposed as a fake item.
As I am going to return the pair of boots that I have, if you would make a refund, I will trust you once as a third party without knowledge.
During the investigation being conducted after the New Year vacation, I will tell them that “I don’t know anything because I purchased them at the Swap Market at the Hawaii based website”.
As I inform you a tracking number upon completing the return shipping procedure, please refund me immediately. Please let me know the return address.
The dealer is supposed to contact me on Jan. 6, I don't have much time.
Please refund me t for one pair of boots.

コメントを追加