翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2013/12/31 03:25:54
1.
emsの手続き上 送料込みの記載にはできませんが 商品代金を47.5ドルにしてギフト扱いで送ることは可能です。
なお 送料は20ドル前後と思われます。
2.
大変申し訳ありませんが 手続き上 商品代金47.5ドルのインボイスをパッケージに入れないと 日本から発送することができません。
3.
すいません。
商品ページの記載が間違っていました。
お支払いいただければ5日以内に発送します。
1. According to the EMS procedure, it is impossible to mention the postage included value in the description, but we can take the price of the good as $ 47.5 and send it as a gift.
And postage will be about $ 20.
2. I am sorry that according to the procedure, goods can not be posted from Japan without an invoice of $ 47.5 being attached to the parcel.
3. I am sorry, there was a mistake in the description of products page.
Goods can be posted within five days after payment confirmation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1. According to the EMS procedure, it is impossible to mention the postage included value in the description, but we can take the price of the good as $ 47.5 and send it as a gift.
And postage will be about $ 20.
2. I am sorry that according to the procedure, goods can not be posted from Japan without an invoice of $ 47.5 being attached to the parcel.
3. I am sorry, there was a mistake in the description of products page.
Goods can be posted within five days after payment confirmation.
修正後
1. According to the EMS procedure, it is impossible to mention the postage included value in the description, but we can take the price of the goods as $ 47.5 and send it as a gift.
And postage will be about $ 20.
2. I am sorry that according to the procedure, goods cannot be posted from Japan without an invoice of $ 47.5 being attached to the parcel.
3. I am sorry, there was a mistake in the description of products page.
Goods can be posted within five days after payment confirmation.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
Thank you very much & Wish you a Happy New Year !!