翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 43 / 1 Review / 2013/12/29 16:11:45
Hi,
I have during the week done two other orders from Japan, with products that had a total weight that was even higher, and payed maximum 5700 Yen.
It does surprise me that your charge is higher.
Offering me to cancel order, sounds like a bad business, and I feel sad that you did not attempt at all to find a better solution.
I will accept the terms this one time. Let us see if we will be able t do business in future.
Please send the items.
regards
こんにちは、
私は、今週の中で日本からの2他の注文を持っているでも、もっと高かった総重量を有しており、最大5700円を払った。
あなたの料金がもっと高いと言う事は驚かない。
注文をキャンセルするために提供することは、あまり良くないビジネスのように聞こえて、あなたがもっと良く解決策を見つけることを全く行わないですから、悲しい。
今回、提案を受け入れます。将来的にビジネスを行うことができるようになりますかどう見てみましょう。
商品を送信してください。
宜しく。
レビュー ( 1 )
残念ですが、これはあまり日本語とはいえません。半分しか意味通じません。また、「驚かない」んじゃなくて「驚いた」んです。英語も取り違えましたね。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。