Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/27 22:30:24

xs54
xs54 52
日本語

Jessica、よく考えて欲しい。
確かに御社にとって315Mhz製品の開発はコストが高い。
だがどちらにせよ御社が日本市場に参入したいのなら315Mhz製品を開発する必要がある。

今回弊社は500setの製品代金、TELEC認証費用、そして多くの展示会や日本企業へのプロモーション活動に対する膨大な労力と資金を投入する準備をしている。
弊社は日本市場のキャパシティーから見て、1年間で2000setの販売は達成できると信じている。

英語

Jessica, I would like you to think about it carefully.
The cost of 315Mhz product development for your company is indeed very high.

However, if your company have intention to enter the Japanese market, the development of 315Mhz production is a necessary process.

We are preparing for the price of 500set of the products, certification expenditure and also we are also going to inject massive fund and labour for the exhibition and the promotion events for the Japanese enterprises.

According to the capacity of Japanese market, we believe that we are able to accomplish 2000set of merchandise sales in a year.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/27 23:32:20

元の翻訳
Jessica, I would like you to think about it carefully.
The cost of 315Mhz product development for your company is indeed very high.

However, if your company have intention to enter the Japanese market, the development of 315Mhz production is a necessary process.

We are preparing for the price of 500set of the products, certification expenditure and also we are also going to inject massive fund and labour for the exhibition and the promotion events for the Japanese enterprises.

According to the capacity of Japanese market, we believe that we are able to accomplish 2000set of merchandise sales in a year.

修正後
Jessica, I would like you to think about it carefully.
The cost of 315Mhz product development for your company is indeed very high.

However, if your company has the intention to enter the Japanese market, the development of 315Mhz production is a necessary process.

We are preparing for the price of 500 sets of the product, TELEC certification expenditure and also going to inject massive fund and labour for exhibitions and promotion events for the Japanese enterprises.

According to the capacity of Japanese market, we believe that we are able to accomplish 2000sets of merchandise sales in a year.

読みやすいです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

xs54 xs54 2013/12/30 00:38:53

コメントありがとうございました、これからも細かいところをもっと注意しながら頑張って行きたいと思います。

コメントを追加