Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2013/12/26 16:29:15

ysasaki
ysasaki 67
英語

The startup hopes it can hit one million users by the end of Q1 2014. Since Instagram is quite popular, the team believes there is a clear need for a good iPad app. Its goal is be the app people see when they search “Instagram” in the app store on an iPad.

In the future, when the app gets enough users, it will consider adding some premium features such as account switching.

The app is designed for iOS 7 but it works for those on iOS 6. It’s now available for free on the iOS App Store.

日本語

このスタートアップは、2014年第1四半期末には100万ユーザーを獲得することを目指している。Instagram は非常に人気があるので、開発チームは優れたiPad アプリには明らかなニーズがあると見込んでいる。目標は、iPadのアプリストアでInstagramを検索すれば、このアプリが出てくるようになることだ。

将来、このアプリが十分なユーザーを獲得した際には、アカウント切り替え等のプレミアム機能の追加も考える予定だ。

このアプリはiOS 7用にデザインされているが、iOS 6でも動作する。現在、iOS App Storeで無料で利用可能である。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/26 23:38:01

元の翻訳
このスタートアップは、2014年第1四半期末に100万ユーザーを獲得することを目指している。Instagram は非常に人気があるので、開発チームは優れたiPad アプリには明らかなニーズがあると見込んでいる。目標は、iPadのアプリストアでInstagramを検索すれば、このアプリが出てくるようになることだ。

将来、このアプリが十分なユーザーを獲得した際には、アカウント切り替え等のプレミアム機能の追加も考える予定だ。

このアプリはiOS 7用にデザインされているが、iOS 6でも動作する。現在、iOS App Store無料で利用可能である。

修正後
このスタートアップは、2014年第1四半期末までに100万ユーザーを獲得することを目指している。Instagram は非常に人気があるので、開発チームは優れたiPad アプリには明らかなニーズがあると見込んでいる。目標は、iPadのアプリストアでInstagramを検索すれば、このアプリが出てくるようになることだ。

将来、このアプリが十分なユーザーを獲得した際には、アカウント切り替え等のプレミアム機能の追加も考える予定だ。

このアプリはiOS 7用に設計されているが、iOS 6でも動作する。現在、iOS App Storeにて無料で利用可能である。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/app-big-picture-brings-instagram-ipad/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。