Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 同チームは、質の面で正式なInstagramアプリと比べても遜色ないと思えるアプリ作りを目指していた。その目標達成に向け、彼らは時間をかけながら物事を順調...
翻訳依頼文
“Perhaps it’s because the iPad is mostly for viewing photos rather than taking photos? Perhaps they are trying to stop people looking silly holding up iPads taking photos everywhere. It will be interesting to see if they do release an app. We certainly feel there is a need for an app. Basically, we got bored of waiting for Instagram to develop a dedicated iPad app, so made one ourselves,” says Luke Hubbard, the “creative hacker” behind Flow for Instagram.
tani1973
さんによる翻訳
「おそらく、iPadは写真を撮るというよりも見るために存在するからではないですか?多分、彼らはただiPadを持って写真をあちらこちらで撮る人たちが間抜けに見えないようにしたいのです。彼らがアプリをリリースするかどうか確かめることは興味深いでしょう。アプリに対して需要があることはわれわれは確かに感じています。基本的にInstagramがiPad専用アプリを開発するのを待ち飽きましたのでそれを自分たちで作りました。」と語るのはLuke Hubbard氏。 彼はFlow for Instagramを支えるクリエイティブなハッカーだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2672文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,012円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
フリーランサー
ysasaki
Starter
フリーランサー
pompomprin
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter