翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/24 22:43:36
英語
“As part of our due-diligence process, we are very strict about the companies that can list and only companies that have a high chance of success are listed. Bigcolors aims to help the startups succeed by providing a platform for investors and advisors to help in the success of the startup”, adds James Giancotti, Co-Founder of Bigcolors.
日本語
「審査過程の中では、スタートアップ企業に厳しく接することもあります。そして成功する見込みが高い企業だけを掲載していくようにしています。Bigcolorsの狙いは、起業家のスタートアップが成功に繋がるために投資家とアドバイザーが集まるプラットホームを提供することにより、彼らにチャンスを与えることです。」とBigcolors創設者、 James Giancotti氏は加える。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
http://technode.com/2013/12/23/hong-kong-based-startup-stock-exchange-bigcolors-will-launch-in-mainland-china-in-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://technode.com/2013/12/23/hong-kong-based-startup-stock-exchange-bigcolors-will-launch-in-mainland-china-in-q2-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。