翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2013/12/24 01:29:24

elpeliglota_9
elpeliglota_9 50 Experienced in online crowdsourcing t...
英語

Well, you kind of start with the premise of "it makes us laugh" and there's a little bit of checking in with the crowd. Will and I write our sense of humor. We've been doing it for a long time so there is some adjustment going on that we're not even conscious of. There's some awareness that there's an audience that's going to see it. You're not completely out there. You put it up and, much like horror…in horror and comedy, the audience really has to go with you. So we don't mind losing 'em for stretches. We don't mind throwing something at 'em that they outright don't like but you want them to be with some of the movie.

フランス語

Bien, vous commencez en quelque sorte avec la prémisse de que ''il nous fait rire'' et que il ya un peu de contrôle dans le public. Will et moi nous écrivons notre sens de l'humour. Nous le faisons depuis longtemps donc il se passe certain ajustements que nous ne sommes même pas conscients. Il ya une certaine prise de conscience qu'il ya un public qui le va voir. Vous n'êtes pas entièrement étourdi. Vous le mise en place et, tout comme l'horreur...dans l'horreur et la comédie, le public doit vraiment aller avec vous. Donc, ne nous dérange pas le perdre pour quelques tronçons. Cela ne nous dérange pas jeter quelque chose à lui qu'il immédiatement n'aiment pas, mais vous voulez qu'il suivre certains parts du film.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません