Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/23 10:52:27

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
日本語

1 初めまして。日本に住む○○と言います。
2 ちりめん本をコレクションしておりドイツ国内の古書店を色々と探しております。
3 安価で探して頂く事は可能でしょうか??
4 支払いはpaypalもしくは友人から代理での銀行振込が可能です。発送は日本への直送が不可能ならドイツ国内に住む友人宅での受け取りが可能です。
5 良いお返事お待ちしております。

ドイツ語

1. Hallo, ich heiße OO aus Japan.
2. Ich suche "Chirimen-Bücher"in jedem Antiquariat überall in Deutschland nach.
3. Ist das möglich, dass Sie solche Bücher in Deutschland an meiner statt mit kleiner Belohnung herausfinden?
4. Die Bezahlung ist möglich durch paypal oder durch Banküberweisung von Freunden im Auftrag von mir. Sie können Artikel an meinen Freunden in Deutschland verschicken, falls die Artikel nach Japan nicht direkt verschickt werden können.
5. Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören.

Chirimen-Bücher ; Bücher aus den zerknüllten japanischen Papiere. Das Papiere sind so weich wie Krepp(=Chirimen). Zwischen 1885 und 1892 hat der Chef von einem Verlag, Takejiro HASEGAWA, übersetzte Chirimen-Bücher mit japanischen alten Geschichte auf viele Fremdsprache veröffentlicht. Die Pabulizierung wurde bis ungefähr 1940 gewährt.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ちりめん本:明治時代から昭和の初めころに発行された本