翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/12/22 10:30:23

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

私はamazon.comに、すでに在庫を預けて販売している、
いくつかの商品を除き、全ての出品を削除しました。
もう利用規約に違反している商品はありません。
訂正後のamazon セラーフロントのURLをお送りします。
ご確認ください。
すでにpayoneerの日本語スタッフの方には、連絡してあります。
私はもう2度と規約違反をしないことを約束します。
ご承認をお願いいたします。

英語

I have already given up and sold my inventory to Amazon and removed several items, and deleted all of the listings.
I no longer have any items that are violating the terms of service.
I will send you the URL for my fixed Amazon seller front.
Please take a look at it.
I have already contacted the Japanese staff at Payoneer.
I promise I will not violate the agreement a second time.
I ask for your kind approval of my request.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/22 14:35:22

元の翻訳
I have already given up and sold my inventory to Amazon and removed several items, and deleted all of the listings.
I no longer have any items that are violating the terms of service.
I will send you the URL for my fixed Amazon seller front.
Please take a look at it.
I have already contacted the Japanese staff at Payoneer.
I promise I will not violate the agreement a second time.
I ask for your kind approval of my request.

修正後
I have already deleted all of the listings excluding some items fulfilled by Amazon.
I no longer have any items that are violating the terms of service.
I will send you the URL for my fixed Amazon seller front.
Please take a look at it.
I have already contacted the Japanese staff at Payoneer.
I promise I will never violate the agreement.
I ask for your kind approval of my request.

「除いて」の意味を誤解されています。

コメントを追加