翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/21 00:29:54

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ただし予算の関係上、完成に時間が掛ります。
複製品でもよければ心を込めて作りたいと思います。

僕は〇〇さんのRCへの情熱が大好きです。僕は幼い頃に見たF1やレーシングカーへの憧れがボディー制作に強く影響しているので実車と同じようにリアルに作るのが好きです。
欲しいものを現実に商品にしていく強い情熱は非常に理解しています、同時に実現する労力も本当に大変だと思っています。
友人としても、一人のファンとしても心から応援してます。
私にお手伝いできることがあれば、なんでも連絡してくださいね。

英語

However, it will take time to complete because of the budget.
If you don't mind replica, I'd like to make it with my sincerity.

I love ○○'s passion for RC. My childhood admiration for F1 and racing car had great impact on my body creation, so I like to make it like real car.
I very much understand your strong passion to commoditize what you want to have, and I think it takes a lot of effort to make it come true.
I sincerely support you as a friend and as a fan.
Please let me know if there is anything I can do to help you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 年上の友人へのメールです。固くなりすぎない文章にてお願いします。続きの文章も依頼してますので合わせてお願いできれば嬉しいです