翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/20 12:36:07

emanabedelkawy
emanabedelkawy 50 Hello I'm Eman, bachelor of Al-Alsu...
英語

Compared to "The Lady Eve" or "The Palm Beach Story," where the action is so often soundstage-bound and made lush and gauzy through star-focused three-point lighting (which makes the slapstick pratfalls all the more unexpected and hilarious), this scene from "July" is harder-edged, shot outdoors, full of large and busy crowd shots where the actors are often dominated by the landscape.
Look how hard the outline between Dick Powell's face and the taxicab is at the start, and how the shadow falls across his right cheek, how the fabric of the street stand is torn, how the eye travels to the two men standing next to it in the lower left corner, one's work-cap and the other's fedora cutting up the frame.

アラビア語

بالمقارنة مع "ليدي إيفي" أو "زى بالم بيتش ستوري" حيث الفعل يكون غالبا مقترن بموسيقى صوتية وقدمت، هذا المشهد من "يوليو" من الصعب ذو حدين، أطلق الخصبة ورقيق من خلال الإضاءة ثلاث نقاط التي تركز على نجمة (مما يجعل pratfalls تهريجية جميع أكثر غير متوقعة وفرحان) في الهواء الطلق، والكامل من الطلقات حشد كبير ومزدحم حيث وغالبا ما يسيطر عليها من قبل الجهات الفاعلة في المشهد.
ننظر مدى صعوبة المخطط بين الوجه ديك باول وسيارة أجرة هو في البداية، وكيف يسقط الظل عبر خده الأيمن، وكيف تمزق نسيج موقف الشارع، وكيف يسافر العين إلى الرجلين يقف بجانبه في الزاوية اليسرى السفلى، والعمل كأب واحد وفيدورا الآخر تقطيع الإطار.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません