Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Certain he would be replaced due to his directorial inexperience, he was deli...

翻訳依頼文
Certain he would be replaced due to his directorial inexperience, he was delighted when a representative of Paramount visited him at his home, and told him the studio was so thrilled with the footage shot thus far that they had no plans of replacing him. "I gave up not drinking and not smoking and have not been troubled with pneumonia since," he wrote. But looking at this scene from "July," as Jimmy (Dick Powell) gets out of a cab with his girlfriend to deliver unexpected gifts to people in his downtrodden neighborhood, it looks like Sturges gave up being "Preston Sturges," at least for the space of one scene. Compared to "The Lady Eve" or "The Palm Beach Story," where the action is so often soundstage-bound and made lush and gauzy through star-focused three-point lighting (which makes the slapstick pratfalls all the more unexpected and hilarious), this scene from "July" is harder-edged, shot outdoors, full of large and busy crowd shots where the actors are often dominated by the landscape.
Look how hard the outline between Dick Powell's face and the taxicab is at the start, and how the shadow falls across his right cheek, how the fabric of the street stand is torn, how the eye travels to the two men standing next to it in the lower left corner, one's work-cap and the other's fedora cutting up the frame.
mohadali さんによる翻訳
التاكيد سيتم استبداله بسبب ضعف خبرته كمخخرج, لقد سر عندما زاره ممثل شركه بارامونت بمنزله و اخبره بمدي سعادة الستوديو بالجزء المصور حتي الان وانهم ليس لديهم خطط لاستبداله. فكتب "لقد اقلعت عن عدم الشراب و عدم التدخين و لم اعاني من التهاب الرئه منذ ذاك" .
لكن بمراجعه هذا المشهد من يوليو عندما كا جيمي ( ديك بول) ينزل من سيارة تاكسي بصحبه صديقته ليسلم هدايا غير متوقعه لجيرانه في داون ترودين, يبدو ان سيرجي تخلي عن كونه "بريستون سيرجي, علي الاقل لمساحه مشهد واحد
مقاارنة بقصه االسيدة حواء او قصه شاطيئ النخيل حييث يكون الفعل يكون غالبا مرتبطاا بمسرح الصوت و يتم جعله خصيبا و مريح عبر اضاءه ثلاثيه النقط تركز علي النجم (و الذي يجعل المقالب غير المتوقعه شديده المرح) . هذا المشهد من يوليو اكثر اتقانا ,فهو مليء بالمشاهد في الطبيعه و مليء بتجمعات كبيرة و مشغوله و حيث تتحكم المنظر الطبيعي بالممثلين.
انظر كيف كان من الصعب التفريق بين ملامح وجه ديك بول و التاكسي في البدايه وكيف انسابت الظلال عبر خده الايمن, و كيف تمزق نسيج منظر الشارع وكيف انتقلت العين للرجلين الواقفين بجوارها في الركن الايسر السفلي. و كاب العمل لاحدهم و الفيدورا الاخري التي تقطع اطار المشهد

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1325文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,982円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
mohadali mohadali
Standard
I have a fluent knowledge of both English and Arabic,