翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/12/18 14:57:37

shioton
shioton 56
日本語

メールの確認が遅くなりまして申し訳ございません。
バラから蘭の花に変更ご希望されておりますが、大変申し訳ございませんが、蘭は取扱っておりません。
誠に申し訳ございません。
何卒、ご理解ご了承の程、宜しくお願い申し上げます。

英語

I'm sorry for the late reply. I haven't checked my email.
You have requested to change the order from rose to orchid but currently we do not sell orchid.
I deeply sorry for that.
Thank you for your understandings.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日からやり取りしている(コニャックで翻訳依頼していた)件の続きです。