Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/12/17 15:14:49

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
日本語

アップデートの方法に問題があるからですね
まず根本的にアップデート自体がとても遅い
これはずっと待っているユーザーにとっては困るでしょう。私はHPを公開するのを1ヵ月程、待っています
また最初は先々週か先週にアップデートをすると言っていたのにも関わらずいまだにアップデートをしていないこと
何回もアップデートについて確認したのに。
毎日、待たされていたら苦痛です。それにアップデートしないでフリーランスのカスタマイズを受け付けているのはおかしいと思いますよ。

英語

It is because there is a problem in the way of update.
At first, update itself is very slow fundamentally.
This will be trouble for the user who is waiting for a long time. I am waiting for publishing my website about a month.
And also, it has not been an update yet, in spite of saying firstly to have finished update last week or the week before last week.
Although I checked for updates many times.
It is a pain for me to be waiting every day.And I think it is strange of accepting customized freelance without updating.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/17 16:38:01

元の翻訳
It is because there is a problem in the way of update.
At first, update itself is very slow fundamentally.
This will be trouble for the user who is waiting for a long time. I am waiting for publishing my website about a month.
And also, it has not been an update yet, in spite of saying firstly to have finished update last week or the week before last week.
Although I checked for updates many times.
It is a pain for me to be waiting every day.And I think it is strange of accepting customized freelance without updating.

修正後
It is because there is a problem in the way of update.
At first, update itself is very slow fundamentally.
This will be trouble for the user who is waiting for a long time. I am waiting for publishing my website about a month.
And also, it has not been updated yet, in spite of saying firstly to have finished update last week or the week before.
Although I checked for updates many times.
It is a pain for me to be waiting every day. And I think it is strange of accepting customized freelance without updating.

コメントを追加